Тебе подвластны все ветра.
Тебе подвластны облака.
Тебе подвластны солнце и луна.
Ты наш создатель,Тебе мой Бог
Вся слава и хвала.
Тебе поют,всю славу отдают
Небесные тела.
Ветра,светила,облака,
Все ангелы Небесного Творца.
Дождём Господь Ты изливаеш славу
На земных детей Небесного Отца,
Что бы зажглась духовная свеча,
Чтоб грех ушёл с земли лица.
Святые Божии облака
Вы украшение небес,
Прекрасные творения Отца.
Теченье ваше без конца.
Порою вы легки,почти прозрачны.
Порою тяжелы и очень мрачны.
Святая Божия рука вас собирает.
Чрез гром и молнии вас преломляет.
Своим дождём с избытком наполняет.
И в дождевые облака вас превращает.
Благословеньем Божиим на землю посылает
Все души жаждущих спасает.
От всех грехов,проклятий омовеньем очищает
Всю землю освящает.
Святые Божии облака
Не убегайте от ветров Христа.
Не бойтесь потерять своё вы я.
Излейтесь тем,что в вас вложила Божия рука.
Не поддавайтесь вы другим ветрам учений.
Ветрам духовных поучений,по плоти обличений.
Они вас рвут и распыляют
Живые воды Божии иссушают,
От воли Божией отрывают.
Расправте крылья Божии облака
Что бы наполнили их Святые ветра.
Дух Святый собирает облака,
Чтоб изливалась слава от Сына и Отца.
Дух Святый наполняет облака,
Чтоб изливалась слава от Сына и Отца.
Дух Святый посылает облака,
Чтобы прославить и Сына и Отца.
У посланных всегда есть Божия вода.
Духовное свидетельство Творца.
Вода для очищенья,вода для наученья.
Вода для многогранного служенья.
Вода для веры,всем лжеученьям противленья
Лиш к ветру Божиему в любви стремленью.
Вся слава Тебе Боже за Твоё творенье.
Пусть вы для мира перисты пока
Для Бога дождевые облака
Всё временно и небо,и земля
Но не дождевые облака.
Они познали чрез Господа Христа
Усыновление Небесного Отца.
И дай нам Бог войти в ту глубину,
Что приготовлена для каждого дитя.
Благодорим и славим мы Господь Тебя.
Сергей Каухер(Хоронжа),
lengerich.BRD
Меня зовут:Сергей Иванович Каухер(Хоронжа).Родился в г.Павлодаре.Казахстан.В 1995г.переехал с семьёй в Германию.
В 2005г.принял Иисуса Христа в своё сердце.Писать псалмы
начал после покояния. e-mail автора:kaucher61@mail.ru
Прочитано 7432 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?