Ты посмотри в мои глаза,
Из них любовь убрать нельзя.
Не могут они претворяться,
В свей любви хочу признаться.
Люблю я каждый миг с тобой,
Ты сердце для меня открой.
Бываю часто виноват
И этому я сам не рад.
Тебя я этим огорчаю,
Срок исправленья назначаю
Сам,для себя,ведь только ты-
Осуществление мечты.
В любви с тобой-о как я счастлив
И не бывает дней ненастных,
Когда улыбка на устах,
А вся душа моя в стихах.
Ты свет зари неугасимый,
Ведь лишь с тобою я счастливый.
Всегда будь той-какая есть-
Женой благословенной здесь.
Знай,мною,ты всегда любима
И никогда не повторима.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".